ŚB 8.9.22

ते पालयन्त: समयमसुरा: स्वकृतं नृप ।
तूष्णीमासन्कृतस्‍नेहा: स्त्रीविवादजुगुप्सया ॥ २२ ॥
te pālayantaḥ samayam
asurāḥ sva-kṛtaṁ nṛpa
tūṣṇīm āsan kṛta-snehāḥ
strī-vivāda-jugupsayā

Synonyma

tedémoni; pālayantaḥzachovávající; samayamvyrovnanost; asurāḥdémoni; sva-kṛtamco sami učinili; nṛpaó králi; tūṣṇīm āsanzůstali zticha; kṛta-snehāḥjelikož vyvinuli připoutanost k Mohinī-mūrti; strī-vivādapřít se s ženou; jugupsayājelikož si mysleli, že takové jednání je ohavné.

Překlad

Ó králi, jelikož démoni předtím slíbili, že přijmou cokoliv, co tato žena udělá, ať je to spravedlivé či nesprávné, nyní v zájmu zachování svého slibu, aby dali najevo svou vyrovnanost a nemuseli se přít se ženou, zůstali zticha.