ŚB 8.9.12

ततो गृहीत्वामृतभाजनं हरि-
र्बभाष ईषत्स्मितशोभया गिरा ।
यद्यभ्युपेतं क्‍व च साध्वसाधु वा
कृतं मया वो विभजे सुधामिमाम् ॥ १२ ॥
tato gṛhītvāmṛta-bhājanaṁ harir
babhāṣa īṣat-smita-śobhayā girā
yady abhyupetaṁ kva ca sādhv asādhu vā
kṛtaṁ mayā vo vibhaje sudhām imām

Synonyma

tataḥpoté; gṛhītvākdyž se zmocnila; amṛta-bhājanamnádoby obsahující nektar; hariḥNejvyšší Osobnost Božství, Hari, v podobě Mohinī; babhāṣapromluvila; īṣatlehce; smita-śobhayā girās líbezným úsměvem a slovy; yadijestliže; abhyupetamslíbeno, že bude přijato; kva caať je to cokoliv; sādhu asādhu ať čestné nebo nečestné; kṛtam mayāje Mnou učiněno; vaḥvám; vibhajedám vám váš náležitý podíl; sudhāmnektar; imāmtento.

Překlad

Jakmile se Nejvyšší Osobnost Božství zmocnila nádoby s nektarem, lehce se usmála a pronesla poutavá slova. Řekla: Moji milí démoni, mohu se ujmout této zodpovědnosti a rozdělit mezi vás nektar, jste-li ochotni přijmout vše, co učiním, ať je to čestné nebo nečestné.

Význam

Nejvyšší Pán, Osobnost Božství, se nemůže řídit ničími rozkazy. Vše, co dělá, je absolutní. Démoni však byli zmateni Jeho iluzorní energií, a tak od nich Mohinī-mūrti získala slib, že ať udělá cokoliv, oni to přijmou.