ŚB 8.20.24

सन्ध्यां विभोर्वाससि गुह्य ऐक्षत्
प्रजापतीञ्जघने आत्ममुख्यान् ।
नाभ्यां नभ: कुक्षिषु सप्तसिन्धू-
नुरुक्रमस्योरसि चर्क्षमालाम् ॥ २४ ॥
sandhyāṁ vibhor vāsasi guhya aikṣat
prajāpatīñ jaghane ātma-mukhyān
nābhyāṁ nabhaḥ kukṣiṣu sapta-sindhūn
urukramasyorasi carkṣa-mālām

Synonyma

sandhyāmvečerní soumrak; vibhoḥNejvyššího; vāsasiv šatech; guhyena přirození; aikṣatviděl; prajāpatīnrůzné Prajāpatie, kteří zplodili všechny živé bytosti; jaghanena bocích; ātma-mukhyānblízcí ministři Baliho Mahārāje; nābhyāmna pupku; nabhaḥcelé nebe; kukṣiṣuna pase; saptasedm; sindhūnoceánů; urukramasyaNejvyššího Pána, Osobnosti Božství, který jednal úžasně; urasina prsou; cataké; ṛkṣa-mālāmhvězdné galaxie.

Překlad

Pod šaty Pána, který jedná úžasným způsobem, Bali Mahārāja viděl večerní soumrak. Na Jeho přirození viděl Prajāpatie a na bocích spatřil sám sebe se svými důvěrnými společníky. Viděl nebe na Pánově pupku, sedm oceánů na Jeho pase a všechny hvězdné galaxie na Jeho prsou.