Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 8.20.23

Verš

rasām acaṣṭāṅghri-tale ’tha pādayor
mahīṁ mahīdhrān puruṣasya jaṅghayoḥ
patattriṇo jānuni viśva-mūrter
ūrvor gaṇaṁ mārutam indrasenaḥ

Synonyma

rasām — nižší planetární soustavu; acaṣṭa — shlédl; aṅghri-tale — na chodidlech; atha — poté; pādayoḥ — na spodní části nohou (pod kotníky); mahīm — povrch země; mahīdhrān — hory; puruṣasya — obří Osobnosti Božství; jaṅghayoḥ — na lýtkách; patattriṇaḥ — létající živé bytosti; jānuni — na kolenech; viśva-mūrteḥ — podoby gigantického Pána; ūrvoḥ — na stehnech; gaṇam mārutam — různé druhy vzduchu; indra-senaḥ — Bali Mahārāja, který získal vojáky krále Indry a zaujal Indrovo postavení.

Překlad

Poté Bali Mahārāja, který seděl na trůně krále Indry, spatřil nižší planetární soustavy, jako je Rasātala, na chodidlech vesmírné podoby Pána. Na Jeho nártech viděl zemský povrch, na lýtkách všechny hory, na kolenech různé ptáky a na Jeho stehnech různé druhy vzduchu.

Význam

Zde je popsána stavba vesmíru ve vztahu k Pánově gigantické vesmírné podobě. Studium vesmírné podoby začíná u chodidel. Nad chodidly jsou nárty, nad nárty lýtka, nad lýtky jsou kolena a nad koleny stehna. Zde jsou tedy jedna po druhé popsány části vesmírného těla. Kolena jsou sídlem ptáků a nad nimi jsou různé druhy vzduchu. Ptáci mohou létat nad horami a ještě výše existuje vzduch v různých podobách.