ŚB 8.19.40

तद् यथा वृक्ष उन्मूल: शुष्यत्युद्वर्ततेऽचिरात् ।
एवं नष्टानृत: सद्य आत्मा शुष्येन्न संशय: ॥ ४० ॥
tad yathā vṛkṣa unmūlaḥ
śuṣyaty udvartate ’cirāt
evaṁ naṣṭānṛtaḥ sadya
ātmā śuṣyen na saṁśayaḥ

Synonyma

tatproto; yathājako; vṛkṣaḥstrom; unmūlaḥvyvrácený; śuṣyatiusychá; udvartatepadá k zemi; acirātvelice brzy; evamtakto; naṣṭaztracené; anṛtaḥdočasné tělo; sadyaḥokamžitě; ātmātělo; śuṣyetodumírá; nane; saṁśayaḥjakákoliv pochyba.

Překlad

Když je strom vyvrácen, spadne na zem a okamžitě začne usychat. Když se podobně člověk nestará o tělo, které pokládá za neskutečné—jinými slovy, když je nepravda vymýcena — tělo nepochybně odumře.

Význam

Śrīla Rūpa Gosvāmī v této souvislosti říká:
prāpañcikatayā buddhyā
hari-sambandhi-vastunaḥ
mumukṣubhiḥ parityāgo
vairāgyaṁ phalgu kathyate
“Odříkání toho, kdo odmítá různé věci, aniž by věděl, jaký mají vztah ke Kṛṣṇovi, není úplné.” (Bhakti-rasāmṛta-sindhu 1.2.266) Když je tělo zaměstnané službou Pánu, nemá se pokládat za hmotné. Někteří lidé nechápou nehmotnou povahu těla duchovního mistra. Śrīla Rūpa Gosvāmī však učí: prāpañcikatayā buddhyā hari-sambandhi-vastunaḥ. Tělo plně zaměstnané službou Kṛṣṇovi by se nemělo přehlížet jako něco hmotného. Odříkání člověka, který ho přehlíží, je falešné. Pokud není tělu věnována patřičná péče, zhroutí se a odumře jako vyvrácený strom, který již nikdy neponese květy a plody. Védy proto prohlašují:

om iti satyaṁ nety anṛtaṁ tad etat-puṣpaṁ phalaṁ vāco yat satyaṁ saheśvaro yaśasvī kalyāṇa-kīrtir bhavitā. puṣpaṁ hi phalaṁ vācaḥ satyaṁ vadaty athaitan-mūlaṁ vāco yad anṛtaṁ yad yathā vṛkṣa āvirmūlaḥ śuṣyati, sa udvartata evam evānṛtaṁ vadann āvirmūlam ātmanāṁ karoti, sa śuṣyati sa udvartate, tasmād anṛtaṁ na vaded dayeta tv etena.
Činnosti konané s pomocí těla pro uspokojení Absolutní Pravdy (oṁ tat sat) nejsou v žádném případě dočasné, třebaže je provádí dočasné tělo. Naopak — tyto činnosti jsou věčné. Proto je třeba o tělo náležitě pečovat. Jelikož je dočasné, a nikoliv trvalé, nelze ho vystavovat nebezpečí, že ho sežere tygr nebo zabije nepřítel. Je třeba podnikat všechny nezbytné kroky pro jeho ochranu.