ŚB 8.16.56

भुक्तवत्सु च सर्वेषु दीनान्धकृपणादिषु ।
विष्णोस्तत्प्रीणनं विद्वान्भुञ्जीत सह बन्धुभि: ॥ ५६ ॥
bhuktavatsu ca sarveṣu
dīnāndha-kṛpaṇādiṣu
viṣṇos tat prīṇanaṁ vidvān
bhuñjīta saha bandhubhiḥ

Synonyma

bhuktavatsupoté, co nasytí; cataké; sarveṣuvšechny přítomné; dīnavelmi chudé; andhaslepé; kṛpaṇaty, kdo nejsou brāhmaṇy; ādiṣua tak dále; viṣṇoḥPána Viṣṇua, jenž sídlí v srdci každého; tatto (prasādam); prīṇanamtěšící; vidvānten, kdo rozumí této filozofii; bhuñjītanechť sám přijme prasādam; sahas; bandhubhiḥpřáteli a příbuznými.

Překlad

Nechť rozdá viṣṇu-prasādam všem, včetně chudých, slepých, neoddaných a těch, kdo nejsou brāhmaṇy. S vědomím, že Pána Viṣṇua velmi těší, když každý dostane dostatek viṣṇu-prasādam, ať potom konatel oběti sám přijme prasādam spolu se svými přáteli a příbuznými.