Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 8.1.33

Verš

śrī-sūta uvāca
parīkṣitaivaṁ sa tu bādarāyaṇiḥ
prāyopaviṣṭena kathāsu coditaḥ
uvāca viprāḥ pratinandya pārthivaṁ
mudā munīnāṁ sadasi sma śṛṇvatām

Synonyma

śrī-sūtaḥ uvāca — Śrī Sūta Gosvāmī řekl; parīkṣitā — Mahārājem Parīkṣitem; evam — takto; saḥ — on; tu — jistě; bādarāyaṇiḥ — Śukadeva Gosvāmī; prāya-upaviṣṭena — Parīkṣit Mahārāja, který čekal blížící se smrt; kathāsu — slovy; coditaḥ — povzbuzený; uvāca — řekl; viprāḥ — ó brāhmaṇové; pratinandya — poté, co pochválil; pārthivam — Mahārāje Parīkṣita; mudā — s velkým potěšením; munīnām — velkých mudrců; sadasi — ve shromáždění; sma — vskutku; śṛṇvatām — kteří si přáli naslouchat.

Překlad

Śrī Sūta Gosvāmī pravil: Ó brāhmaṇové, když Mahārāja Parīkṣit, jenž očekával blížící se smrt, požádal Śukadeva Gosvāmīho, aby promluvil, Śukadeva Gosvāmī, povzbuzen královými slovy, vzdal králi úctu a před shromážděním mudrců, kteří si přáli mu naslouchat, začal s velkým potěšením hovořit.

Význam

Tímto způsobem končí Bhaktivedantovy výklady k první kapitole osmého zpěvu Śrīmad-Bhāgavatamu, nazvané “Manuové, vládci vesmíru”.