ŚB 7.8.55

श्रीकिन्नरा ऊचु:
वयमीश किन्नरगणास्तवानुगा
दितिजेन विष्टिममुनानुकारिता: ।
भवता हरे स वृजिनोऽवसादितो
नरसिंह नाथ विभवाय नो भव ॥ ५५ ॥
śrī-kinnarā ūcuḥ
vayam īśa kinnara-gaṇās tavānugā
ditijena viṣṭim amunānukāritāḥ
bhavatā hare sa vṛjino ’vasādito
narasiṁha nātha vibhavāya no bhava

Synonyma

śrī-kinnarāḥ ūcuḥobyvatelé Kinnaraloky pravili; vayammy; īśaó Pane; kinnara-gaṇāḥobyvatelé Kinnaraloky; tavaTvoji; anugāḥvěrní služebníci; diti-jenasynem Diti; viṣṭimslužbu bez odměny; amunātím; anukāritāḥnuceni vykonávat; bhavatāTebou; hareó Pane; saḥon; vṛjinaḥvelmi hříšný; avasāditaḥzničen; narasiṁhaó Pane Nṛsiṁhadeve; nāthaó vládce; vibhavāyapro štěstí a bohatství; naḥnás; bhavaprosíme buď.

Překlad

Kinnarové pravili: Ó svrchovaný vládce, jsme Tvoji věční služebníci, ale místo abychom sloužili Tobě, museli jsme neustále a bez odměny sloužit tomuto démonovi. Ó Pane Nṛsiṁhadeve, náš vládce, Ty jsi tohoto hříšného muže teď zabil, a proto Ti skládáme uctivé poklony. Prosíme, buď i nadále naším ochráncem a příznivcem.