Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 7.5.35

Verš

ayaṁ me bhrātṛ-hā so ’yaṁ
hitvā svān suhṛdo ’dhamaḥ
pitṛvya-hantuḥ pādau yo
viṣṇor dāsavad arcati

Synonyma

ayam — tento; me — mého; bhrātṛ- — vrah bratra; saḥ — on; ayam — tento; hitvā — zříkající se; svān — svých vlastních; suhṛdaḥ — příznivců; adhamaḥ — velice nízký; pitṛvya-hantuḥ — toho, který zabil jeho strýce Hiraṇyākṣu; pādau — u nohou; yaḥ — ten, kdo; viṣṇoḥ — Pána Viṣṇua; dāsa-vat — jako sluha; arcati — slouží.

Překlad

Tento chlapec je vrahem mého bratra, neboť se zřekl své rodiny, aby s oddaností sloužil nepříteli, Pánu Viṣṇuovi, jako obyčejný sluha.

Význam

Hiraṇyakaśipu považoval vlastního syna za vraha svého bratra, protože Prahlāda prokazoval oddanou službu Pánu Viṣṇuovi. Chlapce čekalo osvobození sārūpya a z tohoto hlediska připomínal Pána Viṣṇua. Proto ho chtěl Hiraṇyakaśipu zabít. Oddaní, vaiṣṇavové, dosahují osvobození sārūpya, sālokya, sārṣṭi a sāmīpya, zatímco māyāvādīni by měli dosáhnout osvobození sāyujya. Sāyujya-mukti však není příliš bezpečné, zatímco sārūpya-mukti, sālokya-mukti, sārṣṭi-mukti a sāmīpya-mukti jsou nanejvýš jistá. I když mají ti, kdo slouží Pánu Viṣṇuovi, Nārāyaṇovi, na vaikunthských planetách stejné postavení jako Pán, dobře vědí, že Pán je vládce a oni jsou služebníci.