ŚB 7.5.35

अयं मे भ्रातृहा सोऽयं हित्वा स्वान् सुहृदोऽधम: ।
पितृव्यहन्तु: पादौ यो विष्णोर्दासवदर्चति ॥ ३५ ॥
ayaṁ me bhrātṛ-hā so ’yaṁ
hitvā svān suhṛdo ’dhamaḥ
pitṛvya-hantuḥ pādau yo
viṣṇor dāsavad arcati

Synonyma

ayamtento; memého; bhrātṛ-vrah bratra; saḥon; ayamtento; hitvāzříkající se; svānsvých vlastních; suhṛdaḥpříznivců; adhamaḥvelice nízký; pitṛvya-hantuḥtoho, který zabil jeho strýce Hiraṇyākṣu; pādauu nohou; yaḥten, kdo; viṣṇoḥPána Viṣṇua; dāsa-vatjako sluha; arcatislouží.

Překlad

Tento chlapec je vrahem mého bratra, neboť se zřekl své rodiny, aby s oddaností sloužil nepříteli, Pánu Viṣṇuovi, jako obyčejný sluha.

Význam

Hiraṇyakaśipu považoval vlastního syna za vraha svého bratra, protože Prahlāda prokazoval oddanou službu Pánu Viṣṇuovi. Chlapce čekalo osvobození sārūpya a z tohoto hlediska připomínal Pána Viṣṇua. Proto ho chtěl Hiraṇyakaśipu zabít. Oddaní, vaiṣṇavové, dosahují osvobození sārūpya, sālokya, sārṣṭi a sāmīpya, zatímco māyāvādīni by měli dosáhnout osvobození sāyujya. Sāyujya-mukti však není příliš bezpečné, zatímco sārūpya-mukti, sālokya-mukti, sārṣṭi-mukti a sāmīpya-mukti jsou nanejvýš jistá. I když mají ti, kdo slouží Pánu Viṣṇuovi, Nārāyaṇovi, na vaikunthských planetách stejné postavení jako Pán, dobře vědí, že Pán je vládce a oni jsou služebníci.