ŚB 7.2.13

इति ते भर्तृनिर्देशमादाय शिरसाद‍ृता: ।
तथा प्रजानां कदनं विदधु: कदनप्रिया: ॥ १३ ॥
iti te bhartṛ-nirdeśam
ādāya śirasādṛtāḥ
tathā prajānāṁ kadanaṁ
vidadhuḥ kadana-priyāḥ

Synonyma

ititak; teoni; bhartṛpána; nirdeśampokyn; ādāyapřijali; śirasāhlavami; ādṛtāḥctící; tathātak také; prajānāmvšech občanů; kadanampronásledování; vidadhuḥuskutečňovali; kadana-priyāḥnelítostní pronásledovatelé.

Překlad

Démoni, kteří mají rádi zhoubné jednání, s velkou úctou přijali pokyny Hiraṇyakaśipua na své hlavy a poklonili se mu. Podle jeho pokynů začali provádět zlovolné činnosti, zaměřené proti všem živým bytostem.

Význam

Stoupenci démonských zásad, o nichž se zde hovoří, se vyznačují nepřátelským postojem vůči celému lidstvu. Jeho příkladem v dnešní době je vědecký pokrok. Objev jaderné energie má pro všechny lidi katastrofální následky, protože démoni na mnoha místech světa vyrábějí jaderné zbraně. V této souvislosti je velmi důležité slovo kadana-priyāḥ. Démonští lidé, kteří chtějí zlikvidovat védskou kulturu, jsou nelítostní vůči slabým občanům a jejich objevy nakonec způsobí škodu všem (jagato 'hitāḥ). V šestnácté kapitole Bhagavad-gīty je podrobný popis toho, jak démoni holdují hříšnému jednání, které směřuje ke zničení lidstva.