ŚB 7.1.39
Dévanágarí
एवं शप्तौ स्वभवनात् पतन्तौ तौ कृपालुभि: ।
प्रोक्तौ पुनर्जन्मभिर्वां त्रिभिर्लोकाय कल्पताम् ॥ ३९ ॥
प्रोक्तौ पुनर्जन्मभिर्वां त्रिभिर्लोकाय कल्पताम् ॥ ३९ ॥
Verš
evaṁ śaptau sva-bhavanāt
patantau tau kṛpālubhiḥ
proktau punar janmabhir vāṁ
tribhir lokāya kalpatām
patantau tau kṛpālubhiḥ
proktau punar janmabhir vāṁ
tribhir lokāya kalpatām
Synonyma
evam — takto; śaptau — prokleti; sva-bhavanāt — ze svého sídla, Vaikuṇṭhy; patantau — padající; tau — tito dva (Jaya a Vijaya); kṛpālubhiḥ — milostivými mudrci (Sanandanou atd.); proktau — osloveni; punaḥ — znovu; janmabhiḥ — se zrozeními; vām — vašeho; tribhiḥ — třemi; lokāya — do postavení; kalpatām — nechť je možné.
Překlad
Když Jaya a Vijaya padali do hmotného světa stiženi kletbou, mudrci k nim byli velice laskaví a oslovili je: “Ó vrátní, po třech zrozeních se budete moci vrátit do svého postavení na Vaikuṇṭě, neboť tehdy vyprší doba vašeho prokletí.”