ŚB 7.1.24

हिंसा तदभिमानेन दण्डपारुष्ययोर्यथा ।
वैषम्यमिह भूतानां ममाहमिति पार्थिव ॥ २४ ॥
hiṁsā tad-abhimānena
daṇḍa-pāruṣyayor yathā
vaiṣamyam iha bhūtānāṁ
mamāham iti pārthiva

Synonyma

hiṁsāutrpení; tattohoto; abhimānenakvůli falešnému pojetí; daṇḍa-pāruṣyayoḥkdyž přijde trest a kárání; yathāstejně jako; vaiṣamyammylné pojetí; ihazde (v tomto těle); bhūtānāmživých bytostí; mama-ahammoje a já; ititak; pārthivaó pane země.

Překlad

Můj milý králi, podmíněná duše s tělesným pojetím života považuje tělo za své vlastní já a vše, co má k tělu nějaký vztah, pokládá za své. Následkem této mylné představy podléhá protikladům, jako je chvála a trest.

Význam

Duše pociťuje důsledky kárání či chvály jedině tehdy, když se považuje za tělo. Pak prohlásí někoho za svého nepřítele a někoho jiného za přítele; nepřítele chce trestat a přítele vítat. Toto vytváření přátel a nepřátel je výsledkem tělesného pojetí života.