ŚB 7.1.13
Dévanágarí
अत्रैवोदाहृत: पूर्वमितिहास: सुरर्षिणा ।
प्रीत्या महाक्रतौ राजन् पृच्छतेऽजातशत्रवे ॥ १३ ॥
प्रीत्या महाक्रतौ राजन् पृच्छतेऽजातशत्रवे ॥ १३ ॥
Verš
atraivodāhṛtaḥ pūrvam
itihāsaḥ surarṣiṇā
prītyā mahā-kratau rājan
pṛcchate ’jāta-śatrave
itihāsaḥ surarṣiṇā
prītyā mahā-kratau rājan
pṛcchate ’jāta-śatrave
Synonyma
atra — v této souvislosti; eva — zajisté; udāhṛtaḥ — byl přednesen; pūrvam — dříve; itihāsaḥ — starý příběh; sura-ṛṣiṇā — velkým mudrcem Nāradou; prītyā — s radostí; mahā-kratau — na velké oběti jménem Rājasūya; rājan — ó králi; pṛcchate — dotazujícímu se; ajāta-śatrave — Mahārājovi Yudhiṣṭhirovi, který neměl nepřátel.
Překlad
Vznešený králi, když Mahārāja Yudhiṣṭhira před nějakým časem pořádal oběť Rājasūya, velký mudrc Nārada v odpověď na jeho dotaz přednesl historická fakta, která ukazují, jak je Nejvyšší Pán vždy nestranný; dokonce i když zabíjí démony. V této souvislosti uvedl barvitý příklad.
Význam
Další vyprávění pojednává o tom, jak Pán projevil svou nestrannost i tehdy, když zabil Śiśupālu v aréně, kde Mahārāja Yudhiṣṭhira pořádal Rājasūya yajñu.