Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 6.9.7

Verš

bhūmis turīyaṁ jagrāha
khāta-pūra-vareṇa vai
īriṇaṁ brahma-hatyāyā
rūpaṁ bhūmau pradṛśyate

Synonyma

bhūmiḥ — země; turīyam — jednu čtvrtinu; jagrāha — přijala; khāta-pūra — zaplnění děr; vareṇa — kvůli požehnání; vai — vskutku; īriṇam — pouště; brahma-hatyāyāḥ — reakce za zabití brāhmaṇy; rūpam — podoba; bhūmau — na Zemi; pradṛśyate — je vidět.

Překlad

Indra dal zemi požehnání, že se díry v ní automaticky zaplní, a země za to na oplátku přijala jednu čtvrtinu hříšných reakcí za zabití brāhmaṇy. Kvůli těmto hříšným reakcím nacházíme na zemském povrchu mnoho pouští.

Význam

Pouště jsou projevem nemocného stavu země, a proto na nich nelze vykonávat žádné příznivé obřady. Ti, kdo mají předurčeno žít na poušti, sdílejí reakce za hřích zvaný brahma-hatyā, zabití brāhmaṇy.