ŚB 6.7.17

गुरोर्नाधिगत: संज्ञां परीक्षन् भगवान् स्वराट् ।
ध्यायन् धिया सुरैर्युक्त: शर्म नालभतात्मन: ॥ १७ ॥
guror nādhigataḥ saṁjñāṁ
parīkṣan bhagavān svarāṭ
dhyāyan dhiyā surair yuktaḥ
śarma nālabhatātmanaḥ

Synonyma

guroḥsvého duchovního mistra; nane; adhigataḥnacházející; saṁjñāmstopu; parīkṣankdyž usilovně hledal všude kolem; bhagavānnejmocnější Indra; svarāṭnezávislý; dhyāyanmeditoval; dhiyāmoudrostí; suraiḥpolobohy; yuktaḥobklopený; śarmaklid; nane; alabhatazískal; ātmanaḥmysli.

Překlad

Přestože Indra s pomocí ostatních polobohů Bṛhaspatiho usilovně hledal, nemohl ho nalézt. Tehdy si pomyslel: “Běda, můj duchovní mistr je se mnou nespokojený a nyní nemohu dosáhnout štěstí.” Ačkoliv byl Indra obklopen polobohy, nenacházel klid mysli.