ŚB 6.18.56

मातृष्वसुरभिप्रायमिन्द्र आज्ञाय मानद ।
शुश्रूषणेनाश्रमस्थां दितिं पर्यचरत्कवि: ॥ ५६ ॥
mātṛ-ṣvasur abhiprāyam
indra ājñāya mānada
śuśrūṣaṇenāśrama-sthāṁ
ditiṁ paryacarat kaviḥ

Synonyma

mātṛ-svasuḥsestry své matky; abhiprāyamzáměr; indraḥIndra; ājñāyachápající; māna-daó králi Parīkṣite, který prokazuješ úctu každému; śuśrūṣaṇenase službou; āśrama-sthāmpobývající v āśramu; ditimDiti; paryacaratbyl k dispozici; kaviḥsledující svůj vlastní prospěch.

Překlad

Ó králi, který jsi uctivý ke každému, Indra pochopil záměr Diti a zosnoval plán na uskutečnění svých vlastních zájmů. Veden logikou, že sebezáchova je prvním přírodním zákonem, chtěl narušit Ditin slib. Začal proto Diti, své tetě pobývající v āśramu, sloužit.