ŚB 5.9.12

अथ कदाचित्कश्चिद् वृषलपतिर्भद्रकाल्यै पुरुषपशुमालभतापत्यकाम: ॥ १२ ॥
atha kadācit kaścid vṛṣala-patir bhadra-kālyai puruṣa-paśum ālabhatāpatya-kāmaḥ.

Synonyma

athapotom; kadācitněkdy; kaścitnějaký; vṛṣala-patiḥvůdce śūdrů, kteří plenili majetek druhých; bhadra-kālyaibohyni jménem Bhadra Kālī; puruṣa-paśumzvíře v podobě člověka; ālabhatazačal obětovat; apatya-kāmaḥneboť si přál syna.

Překlad

Jeden vůdce lupičů pocházející z rodiny šúdrů, který si přál mít syna, se tehdy rozhodl uctít bohyni jménem Bhadra Kālī obětováním tupého člověka, který není o nic lepší než zvíře.

Význam

Lidé nízké třídy — śūdrové a podobně — uctívají polobohy, jako je bohyně Kālī či Bhadra Kālī, aby se jim splnila jejich hmotná přání. Proto někdy před božstvem zabijí lidskou bytost. Obvykle si vyberou někoho, kdo není příliš inteligentní; jinými slovy zvíře v lidské podobě.