ŚB 5.21.4

यदा मेषतुलयोर्वर्तते तदाहोरात्राणि समानानि भवन्ति यदा वृषभादिषु पञ्चसु च राशिषु चरति तदाहान्येव वर्धन्ते ह्रसति च मासि मास्येकैका घटिका रात्रिषु ॥ ४ ॥
yadā meṣa-tulayor vartate tadāho-rātrāṇi samānāni bhavanti yadā vṛṣabhādiṣu pañcasu ca rāśiṣu carati tadāhāny eva vardhante hrasati ca māsi māsy ekaikā ghaṭikā rātriṣu.

Synonyma

yadākdyž; meṣa-tulayoḥv Meṣe (Beranu) a Tule (Vahách); vartateSlunce je; tadātehdy; ahaḥ-rātrāṇidny a noci; samānānistejně dlouhé; bhavantijsou; yadākdyž; vṛṣabha-ādiṣupočínaje Vṛṣabhou (Býkem) a Mithunou (Blíženci); pañcasuv pěti; cataké; rāśiṣuznameních; caratipohybuje se; tadātehdy; ahānidny; evajistě; vardhanteprodlužují se; hrasatiubývá; caa; māsi māsikaždý měsíc; eka-ekājedna; ghaṭikāpůlhodina; rātriṣuv nocích.

Překlad

Když Slunce prochází Meṣou (Beranem) a Tulou (Vahami), je den stejně dlouhý jako noc. Když prochází pěti znameními počínaje Vṛṣabhou (Býkem), dny se (až po Raka) prodlužují a potom se postupně každý měsíc o půl hodiny zkracují, dokud se den a noc opět nevyrovnají (ve Vahách).