ŚB 5.17.6

सीता तु ब्रह्मसदनात्केसराचलादिगिरिशिखरेभ्योऽधोऽध: प्रस्रवन्ती गन्धमादनमूर्धसु पतित्वान्तरेण भद्राश्ववर्षं प्राच्यां दिशि क्षारसमुद्रमभिप्रविशति ॥ ६ ॥
sītā tu brahma-sadanāt kesarācalādi-giri-śikharebhyo ’dho ’dhaḥ prasravantī gandhamādana-mūrdhasu patitvāntareṇa bhadrāśva-varṣaṁ prācyāṁ diśi kṣāra-samudram abhipraviśati.

Synonyma

sītārameno jménem Sītā; tujistě; brahma-sadanātz Brahmapurī; kesarācala-ādiKesarācaly a jiných velkých pohoří; girikopce; śikharebhyaḥz vrcholů; adhaḥ adhaḥdolů; prasravantīteče; gandhamādanahory Gandhamādana; mūrdhasuna vrchol; patitvāpadá; antareṇav; bhadrāśva-varṣamprovincii zvané Bhadrāśva; prācyāmna západní; diśistraně; kṣāra-samudramoceán slané vody; abhipraviśativstupuje do.

Překlad

Rameno Gangy jménem Sītā protéká Brahmapurīm na hoře Meru a odtamtud stéká na blízké vrcholy pohoří Kesarācaly, které jsou téměř stejně vysoké jako samotná Meru. Z těchto hor, jež jsou jako nitky tyčinek kolem hory Meru, padá Ganga na vrchol hory Gandhamādana a poté teče na území Bhadrāśva-varṣi. Nakonec dosahuje oceánu slané vody na západní straně.