ŚB 5.11.17

भ्रातृव्यमेनं तददभ्रवीर्य-
मुपेक्षयाध्येधितमप्रमत्त: ।
गुरोर्हरेश्चरणोपासनास्त्रो
जहि व्यलीकं स्वयमात्ममोषम् ॥ १७ ॥
bhrātṛvyam enaṁ tad adabhra-vīryam
upekṣayādhyedhitam apramattaḥ
guror hareś caraṇopāsanāstro
jahi vyalīkaṁ svayam ātma-moṣam

Synonyma

bhrātṛvyamnepřítel, jehož nelze podceňovat; enamtato mysl; tatta; adabhra-vīryamvelice mocná; upekṣayāzanedbáváním; adhyedhitamjejíž moc zbytečně vzrůstá; apramattaḥten, kdo není v iluzi; guroḥduchovního mistra; hareḥNejvyšší Osobnosti Božství; caraṇalotosových nohou; upāsanā-astraḥpoužitím zbraně v podobě uctívání; jahipřemož; vyalīkamfalešnou; svayamosobně; ātma-moṣamkterá zahaluje přirozené postavení živé bytosti.

Překlad

Tato neovládnutá mysl je největším nepřítelem živé bytosti. Pokud ji člověk zanedbá a nechá jí volnost, mysl bude čím dál mocnější a nakonec ho porazí. I když není skutečná, je velice silná a zahaluje přirozené postavení duše. Ó králi, snaž se prosím přemoci tuto mysl zbraní v podobě služby lotosovým nohám duchovního mistra a Nejvyšší Osobnosti Božství. Věnuj se tomu s velkou péčí.

Význam

Existuje jedna zbraň, se kterou lze snadno přemoci mysl, a tou je nevšímavost. Mysl nám neustále říká, abychom dělali to či ono; proto bychom se měli stát velkými odborníky na neposlouchání jejích příkazů a postupně ji naučit poslouchat příkazy duše. Příkazům mysli bychom se neměli podřizovat. Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura říkal, že abychom ovládli mysl, měli bychom ji ihned po probuzení mnohokrát zbít botou a totéž udělat znovu, než jdeme spát. K ovládnutí mysli nabádají všechny śāstry. Pokud to neděláme, jsme odsouzeni následovat příkazy mysli. Další autorizovanou metodou je striktně plnit pokyny duchovního mistra a zaměstnat se službou Pánu. Pak bude mysl automaticky ovládnutá. Śrī Caitanya Mahāprabhu učil Śrīlu Rūpu Gosvāmīho:
brahmāṇḍa bhramite kona bhāgyavān jīva
guru-kṛṣṇa-prasāde pāya bhakti-latā-bīja
Když živá bytost získá milostí gurua a Kṛṣṇy, Nejvyšší Osobnosti Božství, semínko oddané služby, začíná její skutečný život. Řídí-li se pokyny duchovního mistra, je Kṛṣṇovou milostí osvobozena od služby mysli.
Takto končí Bhaktivedantovy výklady k jedenácté kapitole pátého zpěvu Śrīmad-Bhāgavatamu, nazvané “Jaḍa Bharata poučuje krále Rahūgaṇu”.