Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 4.6.36

Verš

liṅgaṁ ca tāpasābhīṣṭaṁ
bhasma-daṇḍa-jaṭājinam
aṅgena sandhyābhra-rucā
candra-lekhāṁ ca bibhratam

Synonyma

liṅgam — znak; ca — a; tāpasa-abhīṣṭam — po kterém touží asketičtí śivaisté; bhasma — popel; daṇḍa — tyč; jaṭā — rozcuchané vlasy; ajinam — antilopí kůže; aṅgena — s tělem; sandhyā-ābhra — načervenale; rucā — zbarveným; candra-lekhām — znak půlměsíce; ca — a; bibhratam — nesl.

Překlad

Seděl na jelení kůži a podstupoval askezi. Jeho tělo bylo potřené popelem a vypadalo jako večerní mrak. Ve vlasech měl symbol půlměsíce.

Význam

VÝZNAM: Příznaky askeze Pána Śivy nejsou přesně takové, jaké známe u vaiṣṇavů. Pán Śiva je nejlepší vaiṣṇava, ale projevuje rysy chování vhodné pro určitou skupinu lidí, kteří nedokáží následovat vaiṣṇavská pravidla. Śivaisté, oddaní Pána Śivy, se obvykle oblékají jako Pán Śiva a někdy také kouří a berou drogy. Vaiṣṇavové to však nikdy nedělají.