Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 4.30.24

Verš

namo viśuddha-sattvāya
haraye hari-medhase
vāsudevāya kṛṣṇāya
prabhave sarva-sātvatām

Synonyma

namaḥ — poklony; viśuddha-sattvāya — Tobě, který jsi prostý všech hmotných vlivů; haraye — který odstraňuješ všechny těžkosti oddaných; hari-medhase — Jehož mozek pracuje pouze pro osvobození podmíněné duše; vāsudevāya — všeprostupující Nejvyšší Osobnosti Božství; kṛṣṇāya — Kṛṣṇovi; prabhave — který zvětšuješ vliv; sarva-sātvatām — všech oddaných.

Překlad

Drahý Pane, s úctou se Ti klaníme, protože jsi naprosto nezávislý na jakýchkoliv hmotných vlivech. Vždy odstraňuješ těžkosti oddaných, neboť Tvůj mozek plánuje, jak to učinit. Žiješ všude jako Paramātmā, a proto jsi známý jako Vāsudeva. Přijímáš také Vasudeva za Svého otce a jsi oslavovaný pod jménem Kṛṣṇa. Jsi tak laskavý, že neustále zvětšuješ vliv všech oddaných.

Význam

V minulém verši je řečeno (gṛhīta-māyā-guṇa-vigrahāya), že Pán přijímá tři druhy těl — Viṣṇua, Brahmy a Śivy — za účelem tvoření, udržování a ničení vesmírného projevu. Tato tři vládnoucí božstva hmotného vesmíru se nazývají guṇa-avatārové. Existuje mnoho druhů inkarnací Nejvyšší Osobnosti Božství, a prvními inkarnacemi v hmotném světě jsou Brahmā, Viṣṇu a Maheśvara (Śiva). Z těchto tří přijímají Pán Brahmā a Pán Śiva hmotná těla, ale Pán Viṣṇu nikoliv; proto se nazývá viśuddha-sattva. Je zcela prostý znečištění kvalitami hmotné přírody, a neměli bychom Ho tedy řadit do stejné kategorie s Pánem Brahmou a Śivou. Śāstry takový způsob uvažování zakazují.

yas tu nārāyaṇaṁ devaṁ
brahma-rudrādi-daivataiḥ
samatvenaiva vīkṣeta
sa pāṣaṇḍī bhaved dhruvam

Ten, kdo si myslí, že Pán Viṣṇu patří do kategorie devů, jako je Pán Brahmā nebo Pán Śiva, nebo že se Brahmā a Śiva vyrovnají Pánu Viṣṇuovi, je označován jako pāṣaṇḍī (nevěřící ateista). Proto je v tomto verši vyjádřena výjimečnost Pána Viṣṇua slovy namo viśuddha-sattvāya. Pán Brahmā je živá bytost jako my, ale je vznešený díky svým zbožným činnostem; z toho důvodu dostal vysoké postavení Brahmy. Pán Śiva není obyčejná živá bytost, ale není také Nejvyšší Osobnost Božství. Jeho postavení je někde mezi Viṣṇuem, Nejvyšší Osobností Božství, a Brahmou, živou bytostí. Brahma-saṁhitā (5.45) ho proto popisuje takto:

kṣīraṁ yathā dadhi vikāra-viśeṣa-yogāt
sañjāyate na hi tataḥ pṛthag asti hetoḥ
yaḥ śambhutām api tathā samupaiti kāryād
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi

Pán Śiva je přirovnán k jogurtu (dadhi). Jogurt není nic jiného než přeměněné mléko, ale přesto ho nelze za mléko považovat. Pán Śiva má téměř všechny schopnosti Pána Viṣṇua a svými vlastnostmi překonává také obyčejné živé bytosti, ale zároveň se Viṣṇuovi nevyrovná plně, tak jako se jogurt plně nevyrovná mléku, přestože vznikl jeho přeměnou.

Nejvyšší Osobnost Božství zde také popisuje oslovení vāsudevāya kṛṣṇāya. Kṛṣṇa je původní Nejvyšší Osobnost Božství a všechny expanze Viṣṇua jsou buď Jeho úplné části, nebo části Jeho úplných částí (zvané svāṁśa a kalā). Svāṁśa, přímá expanze, se také nazývá aṁśa. Všechny viṣṇu-tattvy jsou svāṁśa, přímé nedílné části Nejvyšší Osobnosti Božství, Kṛṣṇy. Kṛṣṇa je známý jako Vāsudeva, protože se v tomto hmotném světě zjevil jako syn Vasudeva. Dále je známý jako Devakī-nandana, Yaśodā-nandana, Nanda-nandana a podobně.

Pán si vždy velice přeje zvětšovat vliv Svých oddaných; proto je zde osloven prabhave sarva-sātvatām. Společnost sātvatů je společností vaiṣṇavů, čistých oddaných Pána. Nejvyšší Pán má neomezené síly a chce, aby jimi byli obdařeni i Jeho oddaní. Oddaný Pána se proto od všech ostatních živých bytostí za všech okolností liší.

Slovo hari znamená “ten, kdo odstraňuje všechny těžkosti” a hari-medhase znamená, že Pán neustále plánuje, jak vysvobodit podmíněnou duši ze zajetí māyi. Je tak laskavý, že za tímto účelem Osobně inkarnuje, a pokaždé má Svůj plán.

paritrāṇāya sādhūnāṁ
vināśāya ca duṣkṛtām
dharma-saṁsthāpanārthāya
sambhavāmi yuge yuge

“Abych osvobodil zbožné a vyhladil ničemné a abych znovu ustanovil náboženské zásady, přicházím věk za věkem.” (Bg. 4.8)

Pán se nazývá hari-medhas, jelikož osvobozuje všechny podmíněné duše ze zajetí māyi. V seznamu inkarnací je Kṛṣṇa označen jako nejvyšší a původní Osobnost Božství.

ete cāṁśa-kalāḥ puṁsaḥ
kṛṣṇas tu bhagavān svayam
indrāri-vyākulaṁ lokaṁ
mṛḍayanti yuge yuge

Kṛṣṇa, původní Osobnost Božství, se zjevuje v tomto hmotném světě, když polobohy, kteří jsou Jeho oddanými, znepokojují démoni.