ŚB 4.21.51

अद्य नस्तमस: पारस्त्वयोपासादित: प्रभो ।
भ्राम्यतां नष्टद‍ृष्टीनां कर्मभिर्दैवसंज्ञितै: ॥ ५१ ॥
adya nas tamasaḥ pāras
tvayopāsāditaḥ prabho
bhrāmyatāṁ naṣṭa-dṛṣṭīnāṁ
karmabhir daiva-saṁjñitaiḥ

Synonyma

adyadnes; naḥnás; tamasaḥtemnoty hmotné existence; pāraḥdruhá strana; tvayātebou; upāsāditaḥzvětšená; prabhoó pane; bhrāmyatāmkteří bloudí; naṣṭa-dṛṣṭīnāmkteří ztratili cíl svého života; karmabhiḥna základě minulých činů; daiva-saṁjñitaiḥřízením vyšší moci.

Překlad

Občané pokračovali: Dnes jsi nám otevřel oči a ukázal, jak dospět na druhou stranu oceánu temnoty. Na základě svých minulých činů a řízením vyšší moci jsme zapleteni v síti plodonosných činností a ztratili jsme z dohledu životní cíl. Proto bloudíme vesmírem.

Význam

Slova karmabhir daiva-saṁjñitaiḥ jsou velmi důležitá. Kvůli povaze našich činů přicházíme do styku s kvalitami hmotné přírody a vyšším řízením dostáváme příležitost užívat si výsledků svých plodonosných činností v různých druzích těl. Všechny živé bytosti, které ztratily z dohledu svůj životní cíl, cestují v různých životních druzích po celém vesmíru — někdy se rodí v nižších druzích a někdy na vyšších planetárních soustavách. Tak všichni bloudíme již od nepaměti. Jedině milostí duchovního mistra a Nejvyšší Osobnosti Božství dostáváme klíč v podobě oddané služby, a tak začíná úspěch našeho života. To zde připouštějí poddaní Mahārāje Pṛthua — s plným vědomím uznávají prospěch, který získávají z králových činností.