ŚB 4.13.29
Dévanágarí
मैत्रेय उवाच
अङ्गो द्विजवच: श्रुत्वा यजमान: सुदुर्मना: ।
तत्प्रष्टुं व्यसृजद्वाचं सदस्यांस्तदनुज्ञया ॥ २९ ॥
अङ्गो द्विजवच: श्रुत्वा यजमान: सुदुर्मना: ।
तत्प्रष्टुं व्यसृजद्वाचं सदस्यांस्तदनुज्ञया ॥ २९ ॥
Verš
maitreya uvāca
aṅgo dvija-vacaḥ śrutvā
yajamānaḥ sudurmanāḥ
tat praṣṭuṁ vyasṛjad vācaṁ
sadasyāṁs tad-anujñayā
aṅgo dvija-vacaḥ śrutvā
yajamānaḥ sudurmanāḥ
tat praṣṭuṁ vyasṛjad vācaṁ
sadasyāṁs tad-anujñayā
Synonyma
maitreyaḥ uvāca — velký mudrc Maitreya vysvětlil; aṅgaḥ — král Aṅga; dvija-vacaḥ — slova brāhmaṇů; śrutvā — když vyslechl; yajamānaḥ — vykonavatel oběti; sudurmanāḥ — v mysli velice zarmoucený; tat — na to; praṣṭum — aby se zeptal; vyasṛjat vācam — promluvil; sadasyān — ke kněžím; tat — jejich; anujñayā — vyžádal svolení.
Překlad
Maitreya vysvětlil, že když král Aṅga vyslechl slova kněží, byl velice zarmoucený. Tehdy je požádal, aby mu dovolili přerušit mlčení, a všech kněží přítomných v obětní aréně se zeptal následovně.