ŚB 4.10.20
Dévanágarí
हतावशिष्टा इतरे रणाजिराद्
रक्षोगणा: क्षत्रियवर्यसायकै: ।
प्रायो विवृक्णावयवा विदुद्रुवु-
र्मृगेन्द्रविक्रीडितयूथपा इव ॥ २० ॥
रक्षोगणा: क्षत्रियवर्यसायकै: ।
प्रायो विवृक्णावयवा विदुद्रुवु-
र्मृगेन्द्रविक्रीडितयूथपा इव ॥ २० ॥
Verš
hatāvaśiṣṭā itare raṇājirād
rakṣo-gaṇāḥ kṣatriya-varya-sāyakaiḥ
prāyo vivṛkṇāvayavā vidudruvur
mṛgendra-vikrīḍita-yūthapā iva
rakṣo-gaṇāḥ kṣatriya-varya-sāyakaiḥ
prāyo vivṛkṇāvayavā vidudruvur
mṛgendra-vikrīḍita-yūthapā iva
Synonyma
hata-avaśiṣṭāḥ — zbývající vojáci, kteří nebyli pobiti; itare — jiní; raṇa-ajirāt — z bojiště; rakṣaḥ-gaṇāḥ — Yakṣové; kṣatriya-varya — největšího z kṣatriyů (válečníků); sāyakaiḥ — šípy; prāyaḥ — většinou; vivṛkṇa — rozsekané; avayavāḥ — jejich údy; vidudruvuḥ — rozutekli se; mṛgendra — lvem; vikrīḍita — poražení; yūthapāḥ — sloni; iva — jako.
Překlad
Zbylí Yakṣové, kteří nějakým způsobem přežili, měli údy rozsekané šípy velkého válečníka Dhruvy Mahārāje. Začali proto utíkat jako sloni poražení lvem.