ŚB 4.10.16

धनुर्विस्फूर्जयन्दिव्यं द्विषतां खेदमुद्वहन् ।
अस्त्रौघं व्यधमद्बाणैर्घनानीकमिवानिल: ॥ १६ ॥
dhanur visphūrjayan divyaṁ
dviṣatāṁ khedam udvahan
astraughaṁ vyadhamad bāṇair
ghanānīkam ivānilaḥ

Synonyma

dhanuḥjeho luk; visphūrjayandrnčel; divyampodivuhodný; dviṣatāmnepřátel; khedamnářek; udvahanzpůsoboval; astra-oghamrůzné zbraně; vyadhamatrozháněl; bāṇaiḥsvými šípy; ghanamraků; anīkamšiky; ivajako; anilaḥvítr.

Překlad

Dhruvovy šípy svištěly vzduchem za hrozivého drnčení tětivy jeho luku a způsobovaly nářek v srdcích nepřátel. Nepřetržitý proud šípů roztříštil všechny jejich zbraně na kusy, tak jako vítr rozhání mraky po nebi.