ŚB 3.8.16

तस्यां स चाम्भोरुहकर्णिकाया-
मवस्थितो लोकमपश्यमान: ।
परिक्रमन् व्योम्नि विवृत्तनेत्र-
श्चत्वारि लेभेऽनुदिशं मुखानि ॥ १६ ॥
tasyāṁ sa cāmbho-ruha-karṇikāyām
avasthito lokam apaśyamānaḥ
parikraman vyomni vivṛtta-netraś
catvāri lebhe ’nudiśaṁ mukhāni

Synonyma

tasyāmv tom; caa; ambhaḥvoda; ruha-karṇikāyāmkvět lotosu; avasthitaḥumístěný; lokamsvět; apaśyamānaḥneschopen vidět; parikramanobcházející; vyomniv prostoru; vivṛtta-netraḥs pohyby očí; catvāričtyři; lebhezískal; anudiśampodle světových stran; mukhānihlavy.

Překlad

Brahmā, který se narodil z lotosového květu, neviděl svět, přestože byl na vrcholku květu. Obcházel proto všechen prostor, a když pohyboval očima do všech stran, získal čtyři hlavy odpovídající čtyřem světovým stranám.