Śrīmad-bhāgavatam 3.23.19
Verš
cakṣuṣmat padmarāgāgryair
vajra-bhittiṣu nirmitaiḥ
juṣṭaṁ vicitra-vaitānair
mahārhair hema-toraṇaiḥ
vajra-bhittiṣu nirmitaiḥ
juṣṭaṁ vicitra-vaitānair
mahārhair hema-toraṇaiḥ
Synonyma
Překlad
S nejvybranějšími rubíny, zasazenými v diamantových stěnách, vypadal, jako kdyby měl oči. Byly v něm úžasné baldachýny a drahocenné zlaté brány.
Význam
Umělecké šperky a ozdoby, které vypadají jako oči, nejsou výplodem představivosti. I v nedávných dobách zdobili mogulští králové své paláce ozdobami v podobě ptáků s očima z drahých kamenů. Drahokamy již autority odstranily, ale jinak se tato výzdoba dodnes zachovala v některých zámcích, které postavili mogulští králové v Novém Dillí. Královské paláce byly vyzdobené mnoha šperky a vzácnými kameny připomínajícími oči, které v noci vydávaly odražené světlo, a nebyly tam tedy nutné svítilny.