ŚB 3.2.33

वर्षतीन्द्रे व्रज: कोपाद्भग्नमानेऽतिविह्वल: ।
गोत्रलीलातपत्रेण त्रातो भद्रानुगृह्णता ॥ ३३ ॥
varṣatīndre vrajaḥ kopād
bhagnamāne ’tivihvalaḥ
gotra-līlātapatreṇa
trāto bhadrānugṛhṇatā

Synonyma

varṣativ záplavě vod; indreod krále nebes, Indry; vrajaḥzemě krav (Vṛndāvan); kopāt bhagnamānerozhněvaný urážlivým jednáním; ativelice; vihvalaḥznepokojeni; gotrakravím kopcem; līlā-ātapatreṇakterý se během této zábavy stal deštníkem; trātaḥbyli ochráněni; bhadraó rozvážný; anugṛhṇatāmilostivým Pánem.

Překlad

Ó rozvážný Viduro, uražený král Indra lil na Vṛndāvan nepřetržité proudy vody a obyvatelé Vraji, země krav, byli ve veliké tísni. Soucitný Pán Kṛṣṇa je však zachránil před nebezpečím pomocí kopce Govardhanu, kterého použil jako deštníku.