ŚB 2.6.3

रूपाणां तेजसां चक्षुर्दिव: सूर्यस्य चाक्षिणी ।
कर्णौ दिशां च तीर्थानां श्रोत्रमाकाशशब्दयो: ॥ ३ ॥
rūpāṇāṁ tejasāṁ cakṣur
divaḥ sūryasya cākṣiṇī
karṇau diśāṁ ca tīrthānāṁ
śrotram ākāśa-śabdayoḥ

Synonyma

rūpāṇāmpro všechny druhy podob; tejasāmvšeho, co osvětluje; cakṣuḥoči; divaḥto, co se třpytí; sūryasyaSlunce; cataké; akṣiṇīoční bulvy; karṇauuši; diśāmvšech směrů; caa; tīrthānāmvšech Ved; śrotramsluch; ākāśanebe; śabdayoḥvšech zvuků.

Překlad

Jeho oči jsou zdrojem všech druhů podob a třpytí se a osvětlují. Jeho oční bulvy jsou jako Slunce a nebeské planety. Jeho uši slyší všechno ze všech stran a přijímají všechny Vedy a Jeho sluch je zdrojem éteru a všech možných zvuků.

Význam

Slovo tīrthānām se někdy překládá ve významu “poutní místo”, ale Śrīla Jīva Gosvāmī říká, že označuje “přijímání védského transcendentálního poznání”. Jako tīrthové jsou známí také šiřitelé védského poznání.