Śrīmad-Bhāgavatam 10.69.39
Verš
anujānīhi māṁ deva
lokāṁs te yaśasāplutān
paryaṭāmi tavodgāyan
līlā bhuvana-pāvanīḥ
lokāṁs te yaśasāplutān
paryaṭāmi tavodgāyan
līlā bhuvana-pāvanīḥ
Synonyma
anujānīhi — prosím dej svolení odejít; mām — mi; deva — ó Pane; lokān — světy; te — Tvou; yaśasā — slávou; āplutān — zaplavenými; paryaṭāmi — budu cestovat; tava — Tvé; udgāyan — hlasitě opěvující; līlāḥ — zábavy; bhuvana — všechny planetární systémy; pāvanīḥ — které očišťují.
Překlad
Ó Pane, prosím dovol mi odejít. Budu cestovat po světech, které jsou zaplaveny Tvou slávou a hlasitě opěvovat Tvé zábavy, které očišťují vesmír.
Význam
I Nārada Muni byl zmaten při spatření úžasných zábav Pána Kṛṣṇy jako lidská bytost. Proto slovy anujānīhi māṁ deva žádá o svolení vrátit se ke své obvyklé službě cestování a kázání. Inspirován tím, co viděl, chce široce kázat slávu Nejvyšší Osobnosti Božství, Śrī Kṛṣṇy.