Śrīmad-Bhāgavatam 10.69.14
Verš
taṁ sannirīkṣya bhagavān sahasotthita-śrī-
paryaṅkataḥ sakala-dharma-bhṛtāṁ variṣṭhaḥ
ānamya pāda-yugalaṁ śirasā kirīṭa-
juṣṭena sāñjalir avīviśad āsane sve
paryaṅkataḥ sakala-dharma-bhṛtāṁ variṣṭhaḥ
ānamya pāda-yugalaṁ śirasā kirīṭa-
juṣṭena sāñjalir avīviśad āsane sve
Synonyma
tam — jeho (Nārady); sannirīkṣya — všímající si; bhagavān — Nejvyšší Pán; sahasā — ihned; utthita — vstávající; śrī — bohyně štěstí, královny Rukmiṇī; paryaṅkataḥ — z lůžka; sakala — všech; dharma — náboženství; bhṛtām — z podporovatelů; variṣṭhaḥ — nejlepší; ānamya — klanící se; pāda-yugalam — jeho nohám; śirasā — svou hlavou; kirīṭa — s korunou; juṣṭena — posazenou; sa-añjaliḥ — sepjatýma rukama; avīviśat — usadil ho; āsane — na sedadlo; sve — své vlastní.
Překlad
Nejvyšší Pán je největší podporovatel náboženských zásad. Když si tedy Nārady všiml, ihned vstal z lůžka bohyně Śrī, poklonil se svou korunou ozdobenou hlavou u Nāradových nohou, sepjal ruce a usadil mudrce na své vlastní sedadlo.