Śrīmad-Bhāgavatam 10.64.7
Verš
papraccha vidvān api tan-nidānaṁ
janeṣu vikhyāpayituṁ mukundaḥ
kas tvaṁ mahā-bhāga vareṇya-rūpo
devottamaṁ tvāṁ gaṇayāmi nūnam
janeṣu vikhyāpayituṁ mukundaḥ
kas tvaṁ mahā-bhāga vareṇya-rūpo
devottamaṁ tvāṁ gaṇayāmi nūnam
Synonyma
papraccha — zeptal se; vidvān — dobře si vědom; api — ačkoliv; tat — toho; nidānam — příčiny; janeṣu — mezi obyčejnými lidmi; vikhyāpayitum — aby to učinil známým; mukundaḥ — Pán Kṛṣṇa; kaḥ — kdo; tvam — ty; mahā-bhāga — ó požehnaný; vareṇya — vynikající; rūpaḥ — jehož podoba; deva-uttamam — vznešený polobůh; tvām — ty; gaṇayāmi — měl bych zvážit; nūnam — jistě.
Překlad
Pán Kṛṣṇa pochopil situaci, ale aby informoval obyčejné lidi, zeptal se: „Kdo jsi, ó vysoce požehnaný? Když vidím tvou vynikající podobu, myslím si, že jistě musíš být vznešený polobůh.