Śrīmad-Bhāgavatam 10.64.6
Verš
sa uttamaḥ-śloka-karābhimṛṣṭo
vihāya sadyaḥ kṛkalāsa-rūpam
santapta-cāmīkara-cāru-varṇaḥ
svargy adbhutālaṅkaraṇāmbara-srak
vihāya sadyaḥ kṛkalāsa-rūpam
santapta-cāmīkara-cāru-varṇaḥ
svargy adbhutālaṅkaraṇāmbara-srak
Synonyma
saḥ — ten; uttamaḥ-śloka — slavného Pána; kara — rukou; abhimṛṣṭaḥ — dotknutý; vihāya — opouštějící; sadyaḥ — ihned; kṛkalāsa — ještěra; rūpam — podobu; santapta — tekutého; cāmīkara — zlata; caru — krásná; varṇaḥ — jehož pleť; svargī — obyvatel nebes; adbhuta — úžasné; alaṅkaraṇa — jehož ozdoby; ambara — oděv; srak — a girlandy.
Překlad
Po doteku ruky slavného Nejvyššího Pána ta bytost ihned opustila tělo ještěra a přijala podobu obyvatele nebes. Jeho pleť měla krásnou barvu tekutého zlata a měl na sobě úžasné ozdoby, oděvy a girlandy.