Śrīmad-Bhāgavatam 10.64.4
Verš
carma-jais tāntavaiḥ pāśair
baddhvā patitam arbhakāḥ
nāśaknuran samuddhartuṁ
kṛṣṇāyācakhyur utsukāḥ
baddhvā patitam arbhakāḥ
nāśaknuran samuddhartuṁ
kṛṣṇāyācakhyur utsukāḥ
Synonyma
carma-jaiḥ — kožené; tāntavaiḥ — a z pleteného vlákna; pāśaiḥ — provazy; baddhvā — přivazující; patitam — tvora, který spadl; arbhakāḥ — chlapci; na aśaknuran — nebyli schopni; samuddhartum — vyzvednout; kṛṣṇāya — Pánu Kṛṣṇovi; ācakhyuḥ — oznámili; utsukāḥ — nadšeně.
Překlad
Přivázali ještěra koženými popruhy a potom pletenými provazy, ale přesto ho nemohli vyzvednout. Šli tedy za Pánem Kṛṣṇou a nadšeně Mu o tom tvorovi pověděli.
Význam
Śrīla Jīva Gosvāmī vysvětluje, že v této kapitole jsou yaduovští chlapci, dokonce včetně Śrī Pradyumny, popsáni jako dosti mladí, a proto muselo jít o ranou zábavu.