Śrīmad-Bhāgavatam 10.64.35
Verš
brahma-svaṁ duranujñātaṁ
bhuktaṁ hanti tri-pūruṣam
prasahya tu balād bhuktaṁ
daśa pūrvān daśāparān
bhuktaṁ hanti tri-pūruṣam
prasahya tu balād bhuktaṁ
daśa pūrvān daśāparān
Synonyma
brahma-svam — brāhmaṇův majetek; duranujñātam — bez řádného svolení; bhuktam — užívaný; hanti — zničí; tri — tři; pūruṣam — osoby; prasahya — silou; tu — ale; balāt — uchylující se ke vnější síle (vlády a tak dále); bhuktam — užívaný; daśa — deset; pūrvān — předchozích; daśa — deset; aparān — následujících.
Překlad
Pokud si osoba užívá brāhmaṇova majetku bez řádného svolení, tento majetek zničí tři generace její rodiny. Pokud si jej však přivlastní násilím nebo přiměje vládu nebo jiné osoby, aby jí pomohly jej zabavit, potom bude zničeno deset generací jeho předků a deset generací jeho potomků.
Význam
Podle Śrīly Śrīdhara Svāmīho se tri-pūruṣa týká sebe sama, vlastních synů a vnuků.