Śrīmad-Bhāgavatam 10.64.21
Verš
nāhaṁ pratīcche vai rājann
ity uktvā svāmy apākramat
nānyad gavām apy ayutam
icchāmīty aparo yayau
ity uktvā svāmy apākramat
nānyad gavām apy ayutam
icchāmīty aparo yayau
Synonyma
na — ne; aham — já; pratīcche — chci; vai — vskutku; rājan — ó králi; iti — takto; uktvā — řkoucí; svāmī — majitel; apākramat — odešel; na — ne; anyat — navíc; gavām — krav; api — dokonce; ayutam — deset tisíc; icchāmi — chci; iti — takto řkoucí; aparaḥ — druhý (brāhmaṇa); yayau — odešel.
Překlad
Současný majitel krávy pravil: „Nechci za tuto krávu nic, ó králi“ a odešel. Druhý brāhmaṇa prohlásil: „Nechci ani o deset tisíc krav víc (než nabízíš)“ a také odešel.
Význam
V knize Kṛṣṇa, Nejvyšší Osobnost Božství Śrīla Prabhupāda komentuje: „Nepřistoupili tedy na králův návrh a oba rozzlobeně odešli, neboť si mysleli, že byli připraveni o právoplatné vlastnictví.“