Śrīmad-Bhāgavatam 10.61.24
Verš
rukmiṇyās tanayāṁ rājan
kṛtavarma-suto balī
upayeme viśālākṣīṁ
kanyāṁ cārumatīṁ kila
kṛtavarma-suto balī
upayeme viśālākṣīṁ
kanyāṁ cārumatīṁ kila
Synonyma
rukmiṇyāḥ — Rukmiṇī; tanayām — dceru; rājan — ó králi; kṛtavarma-sutaḥ — syn Krtavarmy; balī — jménem Balī; upayeme — vzal si; viśāla — široké; akṣīm — jejíž oči; kanyām — mladou, nevinnou dívku; cārumatīm — jménem Cārumatī; kila — vskutku.
Překlad
Ó králi, Balī, syn Kṛtavarmy, si vzal Rukmiṇinu mladou dceru, velkookou Cārumatī.
Význam
Śrīla Śrīdhara Svāmī vysvětluje, že každá z Pánových královen měla jednu dcera, a že tato zmínka o Cārumatině svatbě je nepřímým odkazem na svatby všech těchto princezen.