Śrīmad-Bhāgavatam 10.61.23
Verš
yady apy anusmaran vairaṁ
rukmī kṛṣṇāvamānitaḥ
vyatarad bhāgineyāya
sutāṁ kurvan svasuḥ priyam
rukmī kṛṣṇāvamānitaḥ
vyatarad bhāgineyāya
sutāṁ kurvan svasuḥ priyam
Synonyma
yadi api — ačkoliv; anusmaran — vždy pamatující; vairam — na své nepřátelství; rukmī — Rukmī; kṛṣṇa — Pánem Kṛṣṇou; avamānitaḥ — uražený; vyatarat — daroval; bhāgineyāya — synovi své sestry; sutām — svou dceru; kurvan — činící; svasuḥ — své sestry; priyam — potěšení.
Překlad
Ačkoliv Rukmī vždy pamatoval na své nepřátelství vůči Pánu Kṛṣṇovi, který ho urazil, souhlasil se svatbou své dcery se svým synovcem, aby potěšil svou sestru.
Význam
Zde je uvedena odpověď na otázku krále Parīkṣita. Rukmī nakonec schválil dceřinu svatbu s Pradyumnou, aby potěšil svou sestru Rukmiṇī.