Śrīmad-Bhāgavatam 10.60.55
Verš
na tvādṛśīm praṇayinīṁ gṛhiṇīṁ gṛheṣu
paśyāmi mānini yayā sva-vivāha-kāle
prāptān nṛpān na vigaṇayya raho-haro me
prasthāpito dvija upaśruta-sat-kathasya
paśyāmi mānini yayā sva-vivāha-kāle
prāptān nṛpān na vigaṇayya raho-haro me
prasthāpito dvija upaśruta-sat-kathasya
Synonyma
na — ne; tvādṛśīm — jako ty; praṇayinīm — milující; gṛhiṇīm — manželka; gṛheṣu — v Mých sídlech; paśyāmi — vidím; mānini — ó vážená; yayā — kým; sva — její vlastní; vivāha — svatby; kāle — během; prāptān — dorazivší; nṛpān — krále; na vigaṇayya — neberoucí ohled na; rahaḥ — důvěrné zprávy; haraḥ — nositele; me — ke Mně; prasthāpitaḥ — vyslala jsi; dvijaḥ — brāhmaṇu; upaśruta — vyslechnutá; sat — pravdivá; kathasya — vyprávění o kom.
Překlad
Ve všech svých palácích nemohu najít žádnou jinou stejně milující manželku jako jsi ty, ó nanejvýš vážená. Když ses měla vdát, nebrala jsi ohled na všechny krále, kteří se shromáždili, aby se ucházeli o tvou ruku, a jen proto, že jsi slyšela pravdivá vyprávění o Mně, vyslala jsi ke Mně brāhmaṇu se svou důvěrnou zprávou.