Śrīmad-Bhāgavatam 10.60.14
Verš
niṣkiñcanā vayaṁ śaśvan
niṣkiñcana-jana-priyāḥ
tasmā tprāyeṇa na hy āḍhyā
māṁ bhajanti su-madhyame
niṣkiñcana-jana-priyāḥ
tasmā tprāyeṇa na hy āḍhyā
māṁ bhajanti su-madhyame
Synonyma
niṣkiñcanāḥ — nevlastnící majetek; vayam — My; śaśvat — vždy; niṣkiñcana-jana — těm, kdo nemají žádný majetek; priyāḥ — velmi drazí; tasmāt — proto; prāyeṇa — obvykle; na — ne; hi — vskutku; āḍhyāḥ — bohatí; mām — Mě; bhajanti — uctívají; su-madhyame — ó ženo s půvabným pasem.
Překlad
Nemáme hmotný majetek a jsme drazí těm, kdo také nic nevlastní. Proto Mě, ó štíhlá, bohatí stěží kdy uctívají.
Význam
Tak jako Pán, Jeho oddaní se nezajímají o hmotný smyslový požitek, protože se probudili k vyššímu požitku vědomí Kṛṣṇy. Ti, kdo jsou opojeni hmotným bohatstvím, nemohou ocenit svrchované bohatství království Boha.