Śrīmad-Bhāgavatam 10.60.15
Verš
yayor ātma-samaṁ vittaṁ
janmaiśvaryākṛtir bhavaḥ
tayor vivāho maitrī ca
nottamādhamayoḥ kvacit
janmaiśvaryākṛtir bhavaḥ
tayor vivāho maitrī ca
nottamādhamayoḥ kvacit
Synonyma
yayoḥ — jich dvou; ātma-samam — sobě rovným; vittam — majetek; janma — původ; aiśvarya — vliv; ākṛtiḥ — a fyzický vzhled; bhavaḥ — potomstvo; tayoḥ — jejich; vivāhaḥ — manželství; maitrī — přátelství; ca — a; na — ne; uttama — vyššího; adhamayoḥ — a nižšího; kvacit — kdykoliv.
Překlad
Manželství a přátelství se hodí pro dva lidi sobě rovné bohatstvím, původem, vlivem, fyzickým vzhledem a schopnostmi zplodit dobré potomstvo, ale nikdy pro výše a níže postavené.
Význam
Osoby s vyššími a nižšími vlastnostmi spolu mohou žít ve vztahu pána a služebníka nebo učitele a studenta, ale manželství a přátelství jsou vhodné pouze mezi osobami rovnocenného postavení. Slovo bhava v souvislosti s manželstvím vyjadřuje, že by pár měl mít podobnou schopnost zplodit dobré potomstvo.
Pán Kṛṣṇa se zde představuje jako hmotně nekvalifikovaný. Ve skutečnosti nemá žádné hmotné vlastnosti: žije v čistě duchovně. Všechny Pánovy majestáty jsou tedy věčné, nikoliv nanicovaté světské.