Śrīmad-Bhāgavatam 10.59.32
Verš
śrī-śuka uvāca
iti bhūmy-arthito vāgbhir
bhagavān bhakti-namrayā
dattvābhayaṁ bhauma-gṛham
prāviśat sakalarddhimat
iti bhūmy-arthito vāgbhir
bhagavān bhakti-namrayā
dattvābhayaṁ bhauma-gṛham
prāviśat sakalarddhimat
Synonyma
śrī-śukaḥ uvāca — Śukadeva Gosvāmī pravil; iti — takto; bhūmi — bohyní Bhūmi; arthitaḥ — oslovený modlitbami; vāgbhiḥ — v těch slovech; bhagavān — Nejvyšší Pán; bhakti — s oddaností; namrayā — pokornou; dattvā — udělující; abhayam — nebojácnost; bhauma-gṛham — Bhaumāsurova sídla; prāviśat — vstoupil do; sakala — veškerým; ṛddhi — bohatstvím; mat — obdařeného.
Překlad
Śukadeva Gosvāmī pravil: Když bohyně Bhūmi poprosila Nejvyššího Pána slovy plnými pokorné oddanosti, udělil jejímu vnukovi nebojácnost a potom vstoupil do Bhaumāsurova paláce, který oplýval všemožným bohatstvím.