Śrīmad-Bhāgavatam 10.59.21
Verš
śūlaṁ bhaumo ’cyutaṁ hantum
ādade vitathodyamaḥ
tad-visargāt pūrvam eva
narakasya śiro hariḥ
apāharad gaja-sthasya
cakreṇa kṣura-neminā
ādade vitathodyamaḥ
tad-visargāt pūrvam eva
narakasya śiro hariḥ
apāharad gaja-sthasya
cakreṇa kṣura-neminā
Synonyma
śūlam — svůj trojzubec; bhaumaḥ — Bhauma; acyutam — Pána Kṛṣṇu; hantum — zabít; ādade — vzal; vitatha — zmařené; udyamaḥ — jehož úsilí; tat — jeho; visargāt — vypuštěním; pūrvam — před; eva — dokonce; narakasya — Bhaumy; śiraḥ — hlavu; hariḥ — Pán Kṛṣṇa; apāharat — srazil; gaja — na svém slonu; sthasya — který seděl; cakreṇa — diskem; kṣura — ostrý jako břitva; neminā — jehož okraj.
Překlad
Bhauma, jehož veškeré úsilí vyšlo nazmar, vzal trojzubec, aby Pána Kṛṣṇu zabil. Ale ještě předtím, než ho stačil vypustit, Pán démonovi sedícímu na slonu srazil hlavu jako břitva ostrou cakrou.
Význam
Podle Śrīly Viśvanātha Cakravartīho když Bhauma pozvedl svůj nepřemožitelný trojzubec, Satyabhāmā sedící na Garuḍovi s Pánem řekla Kṛṣṇovi: „Zabij ho teď“ a přesně to Kṛṣṇa učinil.