Śrīmad-Bhāgavatam 10.59.20
Verš
dṛṣṭvā vidrāvitaṁ sainyaṁ
garuḍenārditaṁ svakaṁ
taṁ bhaumaḥ prāharac chaktyā
vajraḥ pratihato yataḥ
nākampata tayā viddho
mālāhata iva dvipaḥ
garuḍenārditaṁ svakaṁ
taṁ bhaumaḥ prāharac chaktyā
vajraḥ pratihato yataḥ
nākampata tayā viddho
mālāhata iva dvipaḥ
Synonyma
dṛṣṭvā — vidící; vidrāvitam — zahnané na útěk; sainyam — vojsko; garuḍena — Garuḍou; arditam — sužované; svakam — svoje; tam — ho, Garuḍu; bhaumaḥ — Bhaumāsura; prāharat — zasáhl; śaktyā — svým oštěpem; vajraḥ — hromoklín (Pána Indry); pratihataḥ — zneutralizovaný; yataḥ — jímž; na akampata — on (Garuḍa) nebyl otřesen; tayā — jím; viddhaḥ — zasažený; mālā — květinovou girlandou; āhataḥ — udeřený; iva — jako; dvipaḥ — slon.
Překlad
Když Bhauma viděl své vojsko zahnané na útěk a sužované Garuḍou, zaútočil na něho svým oštěpem, který kdysi překonal hromoklín Pána Indry. I když však byl Garuḍa tou mocnou zbraní zasažen, nebyl otřesen. Vskutku, byl jako slon udeřený květinovou girlandou.