Śrīmad-Bhāgavatam 10.58.47
Verš
tataḥ prītaḥ sutāṁ rājā
dadau kṛṣṇāya vismitaḥ
tāṁ pratyagṛhṇād bhagavān
vidhi-vat sadṛśīṁ prabhuḥ
dadau kṛṣṇāya vismitaḥ
tāṁ pratyagṛhṇād bhagavān
vidhi-vat sadṛśīṁ prabhuḥ
Synonyma
tataḥ — potom; prītaḥ — potěšený; sutām — svoji dceru; rājā — král; dadau — daroval; kṛṣṇāya — Kṛṣṇovi; vismitaḥ — užaslý; tām — ji; pratyagṛhṇāt — přijal; bhagavān — Nejvyšší Osoba; vidhi-vat — ve shodě s védskými předpisy; sadṛśīm — vhodnou; prabhuḥ — Nejvyšší Pán.
Překlad
Poté král Nagnajit, potěšený a užaslý, daroval svoji dceru Pánu Kṛṣṇovi. Nejvyšší Pán, Osobnost Božství, přijal tuto vhodnou nevěstu řádným védským způsobem.
Význam
Slovo sadṛśīm vyjadřuje, že půvabná princezna byla pro Pána vhodnou nevěstou, protože měla úžasné transcendentální vlastnosti, které doplňovaly ty Jeho. Śrīla Jīva Gosvāmī poukazuje na to, že slovo vismitaḥ vyjadřuje, že král Nagnajit jistě žasl nad mnoha mimořádnými událostmi, ke kterým v jeho životě náhle došlo.