Śrīmad-Bhāgavatam 10.58.42
Verš
kintv asmābhiḥ kṛtaḥ pūrvaṁ
samayaḥ sātvatarṣabha
puṁsāṁ vīrya-parīkṣārthaṁ
kanyā-vara-parīpsayā
samayaḥ sātvatarṣabha
puṁsāṁ vīrya-parīkṣārthaṁ
kanyā-vara-parīpsayā
Synonyma
kintu — ale; asmābhiḥ — námi (její rodinou); kṛtaḥ — učiněna; pūrvam — v minulosti; samayaḥ — podmínka; sātvata-ṛṣabha — ó vládce Sātvatů; puṁsām — mužů (kteří přišli jako nápadníci); vīrya — statečnosti; parīkṣā — vyzkoušení; artham — za účelem; kanyā — pro moji dceru; vara — manžela; parīpsayā — s touhou nalézt.
Překlad
Pro zjištění vhodného manžela pro moji dceru, ó vládce Sātvatů, jsme však v minulosti zavedli podmínku kvůli vyzkoušení statečnosti jejích nápadníků.
Význam
Podle Śrīly Viśvanātha Cakravartīho byl králův skutečný záměr při stanovení zkoušky získat za svého zetě Śrī Kṛṣṇu, neboť pouze On mohl býky zkrotit. Bez takové zkoušky by bylo pro Nagnajita obtížné odmítnout mnohé zdánlivě kvalifikované prince a krále, kteří se přišli ucházet o ruku jeho dcery.