Śrīmad-Bhāgavatam 10.58.4
Verš
yudhiṣṭhirasya bhīmasya
kṛtvā pādābhivandanam
phālgunaṁ parirabhyātha
yamābhyāṁ cābhivanditaḥ
kṛtvā pādābhivandanam
phālgunaṁ parirabhyātha
yamābhyāṁ cābhivanditaḥ
Synonyma
yudhiṣṭhirasya bhīmasya — Yudhiṣṭhirovi a Bhīmovi; kṛtvā — poté, co věnoval; pāda — u jejich nohou; abhivandanam — poklony; phālgunam — Arjunu; parirabhya — pevně objímající; atha — potom; yamābhyām — bratry dvojčaty, Nakulou a Sahadevou; ca — a; abhivanditaḥ — uctivě pozdraven.
Překlad
Poté, co se Pán poklonil u nohou Yudhiṣṭhiry a Bhīmy a pevně objal Arjunu, přijal poklony od bratrů dvojčat, Nakuly a Sahadevy.
Význam
Navenek byl Kṛṣṇa bratranec Pāṇḍuovců a jejich vztah byl stejný jako vztah mezi bratranci. Protože Yudhiṣṭhira a Bhīma byli navenek starší než Kṛṣṇa, Pán se poklonil u jejich nohou, zatímco objal věkem sobě rovného Arjunu a přijal poklony od mladších bratrů Nakuly a Sahadevy. Někdy si nezkušení oddaní myslí, že je hříšné uctít nebo se poklonit staršímu bratrovi ve vědomí Kṛṣṇy. Z příkladu Pána Kṛṣṇy zde však můžeme učinit závěr, že prokázání veškeré úcty staršímu bratrovi ve vědomí Kṛṣṇy hříšné není.