Śrīmad-Bhāgavatam 10.57.42
Verš
yas tv etad bhagavata īśvarasya viṣṇor
vīryāḍhyaṁ vṛjina-haraṁ su-maṅgalaṁ ca
ākhyānaṁ paṭhati śṛṇoty anusmared vā
duṣkīrtiṁ duritam apohya yāti śāntim
vīryāḍhyaṁ vṛjina-haraṁ su-maṅgalaṁ ca
ākhyānaṁ paṭhati śṛṇoty anusmared vā
duṣkīrtiṁ duritam apohya yāti śāntim
Synonyma
yaḥ — kdokoliv; tu — vskutku; etat — toto; bhagavataḥ — Osobnosti Božství; īśvarasya — svrchovaného vládce; viṣṇoḥ — Pána Viṣṇua; vīrya — statečností; āḍhyam — které je bohaté; vṛjina — hříšné reakce; haram — které odstraňuje; su-maṅgalam — nanejvýš příznivé; ca — a; ākhyānam — vyprávění; paṭhati — pronáší; śṛṇoti — slyší; anusmaret — vzpomíná na; vā — nebo; duṣkīrtim — špatnou pověst; duritam — a hříchy; apohya — odhánějící; yāti — dosáhne; śāntim — míru.
Překlad
Toto vyprávění, bohaté na popisy statečnosti Pána Śrī Viṣṇua, Nejvyšší Osobnosti Božství, odstraňuje hříšné reakce a udílí vše příznivé. Každý, kdo je pronáší, slyší nebo na ně vzpomíná, odežene svou pohanu a hříchy a dosáhne míru.
Význam
Takto končí výklady pokorných služebníků Jeho Božské Milosti A. C. Bhaktivedanty Swamiho Prabhupādy k padesáté sedmé kapitole desátého zpěvu Śrīmad-Bhāgavatamu nazvané „Satrājitova vražda a navrácení drahokamu.“