Śrīmad-Bhāgavatam 10.57.3
Verš
labdhvaitad antaraṁ rājan
śatadhanvānam ūcatuḥ
akrūra-kṛtavarmāṇau
maniḥ kasmān na gṛhyate
śatadhanvānam ūcatuḥ
akrūra-kṛtavarmāṇau
maniḥ kasmān na gṛhyate
Synonyma
labdhvā — získávající; etat — tuto; antaram — příležitost; rājan — ó králi (Parīkṣite); śatadhanvānam — Śatadhanvovi; ūcatuḥ — řekli; akrūra-kṛtavarmāṇau — Akrūra a Kṛtavarmā; maniḥ — drahokam; kasmāt — proč; na gṛhyate — neměl by být ukraden.
Překlad
Akrūra a Kṛtavarmā využili této příležitosti, ó králi, šli za Śatadhanvou a řekli: „Proč neukrást drahokam Syamantaka?“
Význam
Akrūra a Kṛtavarmā uvažovali, že vzhledem ke Kṛṣṇově a Balarāmově nepřítomnosti ve Dvārace může být Satrājit zabit a drahokam ukraden. Śrīla Śrīdhara Svāmī zmiňuje, že ti dva museli Śatadhanvovi polichotit slovy: „Jsi mnohem statečnější než my, tak ho zabij.“